Archivos de la etiqueta: revisión

Títulos y beta-lectores

A pesar de que la gran @nataliatrzenko me ha advertido de que el título La intérprete de lo anacrónico es “fulero” –por suerte Natalia también me ha facilitado el significado en lunfardo (slang porteño) de la palabra: poco agraciado– por algún extraño motivo he ignorado sus consejos. He ignorado consejos también de @soniafabre, Mireia Giró Costa, @xlprieto (claro). Y estoy a la espera… Leer más »

El periplo de la (auto)publicación III, inseguridades varias

La buena noticia es que ya tengo ISBN (y he tachado la mayor parte de cosas en la lista de temas por hacer antes de publicar el libro). Y también que ha llegado la primera muestra en papel de la novela. Un mensajero acaba de dejar la primera copia de La intérprete de lo anacrónico en la puerta. Y, después de… Leer más »